Dans ma dernière chronique, j’ai abordé les avantages commerciaux d’une stratégie de référencement international, et le premier avantage était de compléter votre plan stratégique mondial plus large.

Il s’agit d’un alignement essentiel, en particulier lorsqu’il s’agit de la manière dont vous envisagez de déployer des sites Web pour cibler ces marchés.

La gestion de plusieurs sites Web mondiaux nécessite non seulement des ressources pour la création et la maintenance, mais doit également apporter une valeur ajoutée aux utilisateurs du marché cible.

Combien de sites de marché sont trop nombreux ?

Au fil des ans, j’ai vu de nombreuses entreprises traduire leur site Web dans une autre langue comme l’espagnol ou l’arabe, puis tenter de « maximiser leur investissement » en clonant une version locale sur chaque marché qui parle cette langue.

Pour une entreprise, cette approche a abouti à 1 600 sites Web distincts et à plus de 18 millions de pages Web, dont la plupart n’étaient pas indexées car les pages étaient considérées comme des doublons par Google.

Combien-de-sites-est-trop-nombreuxImage de Twitter, juin 2022

Sur Twitter Récemment, John Mueller de Google a répondu à une question d’un post demandant si avoir des versions en anglais pour les marchés EMEA était une bonne stratégie.

Sa réponse a été : « Il semble que vous ayez 78 URL pour le même contenu. »

Il a poursuivi en disant : « On dirait que c’est la même page, il n’y a aucune raison réelle pour nous d’indexer plusieurs versions. »

Développez votre orientation vers le marché local

L’orientation du marché local est l’équilibre délicat entre la gestion des attentes et des besoins des clients sur un marché étranger et les objectifs, les ressources et les capacités de votre organisation.

Dans votre planification, vous devez tenir compte de chaque marché potentiel par rapport aux exigences locales de l’entreprise, aux comportements des utilisateurs, aux attentes des utilisateurs, à la langue, à la devise et à tout autre élément qui favorisera l’engagement des clients sur le marché.

Il ne suffit pas de cloner un site Web existant dans une autre langue, puis de le soumettre à Google.

Un article précédent suggérait des outils qui vous aident à identifier de nouveaux marchés qui ont à la fois une demande des consommateurs et facilitent la conduite d’activités transfrontalières.

Votre stratégie de contenu sera guidée par votre orientation vers le marché local, ce qui vous obligera à planifier l’ensemble de la chaîne de conversion en aidant à déterminer si ce site doit être un site mondial en une seule langue, un site de marché localisé ou un site spécifique à une langue, et si la technologie s’adapte à l’utilisateur sur -demande ou dynamiquement.

Cette matrice déterminera souvent vos exigences technologiques.

Trop d’entreprises se rendent compte trop tard dans leur processus d’expansion que vous ne faites pas affaire avec des pays ou des régions, mais avec des personnes.

Vous ne pouvez pas échapper au Rubik’s Cube de variations lorsqu’il s’agit de faire des transactions avec les gens.

Les personnes d’un marché cible parlent une langue spécifique, utilisent une devise spécifique et vivent dans un lieu spécifique.

Sites dédiés au marché, à la langue ou à la devise

Les entreprises qui envisagent de se développer à l’échelle mondiale doivent prendre plusieurs décisions à long et à court terme.

En regardant dans leur boule de cristal, à quoi ressemble leur pleine expansion ?

L’expansion vers un seul marché supplémentaire est très différente de plusieurs marchés dans différentes parties du monde.

Dans les premiers stades de l’expansion, ces décisions peuvent être faciles.

Une entreprise autrichienne peut cibler l’Allemagne relativement facilement puisqu’elles parlent allemand, utilisent l’euro et ont des accords de transport transfrontalier.

Dans ce cas, ont-ils même besoin d’un autre site Web ?

Il suffit peut-être d’activer simplement un calculateur d’expédition et la gestion de la TVA.

Cela se complique lorsqu’un site Web américain veut cibler le Mexique.

Il aura besoin d’un moyen d’organiser ses pages Web en espagnol, de couvrir les prix en pesos, de s’assurer que les produits achetés peuvent être expédiés à l’emplacement du client au Mexique et d’informer les consommateurs s’il y a des coûts supplémentaires pour les tarifs.

Une fois que vous avez l’infrastructure du Mexique, nous pourrions être tentés de nous étendre plus au sud en Argentine, au Pérou ou au Chili.

Devrions-nous tirer parti du même site Web en espagnol et utiliser un convertisseur de devises et un gestionnaire d’expédition ou existe-t-il des exigences spécifiques du marché et des différences linguistiques qui nous obligeront à utiliser des sites Web distincts ?

J’ai vu plusieurs entreprises lancer des sites Web « UE » pour cibler l’Union européenne en utilisant l’euro.

Ils clonent le site mondial sur un domaine « .eu », convertissent les prix en euros et supposent qu’ils peuvent cibler magiquement cette région en utilisant une devise et une structure juridique communes.

Cela semble logique, mais malgré l’utilisation de la même devise, la plupart des marchés parlent des langues différentes, ce qui les empêche d’attirer suffisamment de visiteurs pour être viables.

Orientation visuelle ou technique

Une fois que vous avez décidé de votre structure Web, vous devrez envisager l’utilisation d’une orientation visuelle, comme forcer un utilisateur à engager un sélecteur de pays/langue pour choisir le site qu’il souhaite ou une orientation technique utilisant soit l’emplacement physique du visiteur, soit sa préférence linguistique pour l’itinéraire. vers un site Web spécifique.

Il existe de nombreux articles sur les défis liés à l’utilisation de l’adresse Internet locale de l’utilisateur pour diriger les utilisateurs vers des sites Web spécifiques en fonction de l’endroit où ils ont accédé au site et sur les erreurs culturelles potentielles liées à l’utilisation du drapeau national d’un pays pour représenter une langue sur différents marchés.

Quelle que soit la méthode, il est essentiel que vous testiez l’implémentation pour vous assurer que les moteurs de recherche peuvent accéder à tout le contenu disponible pour l’une ou l’autre méthode.

En règle générale, les pages de sélection définissent un cookie enregistrant la sélection d’un utilisateur pour éliminer l’étape de sélection à l’avenir.

Bien qu’ils soient parfaits pour les utilisateurs, les moteurs de recherche sont souvent empêchés d’accéder à l’un des chemins car ils n’accepteront pas les cookies les empêchant d’accéder à l’un des sites Web locaux.

De même, avec la détection de l’adresse IP et de la langue, le système est conçu pour diriger les utilisateurs vers des versions spécifiques du site Web.

Ceci est très courant pour les sites Web de commerce électronique avec des prix spécifiques au marché et/ou des règles pour faire des affaires sur des marchés spécifiques.

Malheureusement, cela empêchera souvent les moteurs de recherche d’accéder à ces sites Web.

Il est donc essentiel de s’assurer qu’il existe des exceptions aux règles pour permettre aux moteurs de recherche, y compris Google, d’accéder à toute page Web qu’ils demandent, car vous ne savez pas d’où ils explorent vos sites.

Conclusion

Bien qu’il n’y ait pas de réponse simple à la question du nombre de sites Web mondiaux que vous devriez avoir ou du nombre de pages qu’ils contiennent, la meilleure pratique consiste à prendre la décision en fonction de vos besoins commerciaux et du marché plutôt que simplement parce que vous le pouvez.

La gestion d’une présence Web multinationale réussie nécessite une planification détaillée pour garantir que le contenu que vous déployez ajoute de la valeur aux utilisateurs du marché cible, ce qui encourage l’engagement.

Dans le même temps, il doit satisfaire aux exigences de plus en plus strictes de Google en matière de pertinence, d’autorité et d’unicité suffisante pour justifier son indexation.

Davantage de ressources:


Image en vedette : ktasimar/Shutterstock